miércoles, 7 de octubre de 2009

Homenaje a Sònia



Ayer fue el homenaje a Sònia, transexual asesinada hace 18 años en la Parc de la Ciutadella, Barcelona, por un grupo de skins.

Al pie de la glorieta, encendieron velas con las palabras "Prou transfòbia" (Basta de transfobia). Yo me perdí la ocasión de leer el poema que había escogido con mucha dificultad, porque no hay palabras que alcancen para nombrar la fragilidad de la vida de una persona como Sonia, y mucho menos para vislumbrar el horror de su muerte.

Es muy probable que Sonia fuera calificada por muchas personas como alguien “marginal”, es decir, más allá del centro, más allá de la norma. Alguien que no merecía transitar la acera por la parte de arriba, sino que debía confinarse más bien en la parte de abajo.

Muchas personas, claramente desaprensivas, caracterizan estos espacios por sus supuestos hedores infestos y vapores radioactivos. Y a quienes recorremos estos andares, nos envían a ocupar el lugar de lo indecible, lo innombrable, lo negado. Nuestro lenguaje es con frecuencia tildado de incomprensible, nuestros gritos abocados al silencio, nuestra rabia contenida en chaquetas de fuerza.

Perohay que aclarar que, aunque las cloacas están mal vistas, quienes transitamos esos andares lo hacemos con elegancia, soltura y convicción.

A Sònia se le robó para siempre el poder de la palabra, la posibilidad de ser, el arte que es la vida.

Va para ella este poema del portugués Antonio Ramos Rosa.


NOSOTROS SOMOS

Como una pequeña lámpara subsiste

Y marcha en el viento, en estos días,

En la vereda de las noches, bajo los párpados del tiempo.

Caminamos, un país susurra,

Difícilmente en las calzadas, en los cuartos,

Un `país puro existe, hombres oscuros,

Una sed que palpita, un color que despunta en el muro,

Una tierra existe en esta tierra,

Nosotros somos, existimos.

Como una pequeña gota en el vacío a veces,

Como alguien sólo en el mar, caminando olvidados,

En la miseria de los días, en los peldaños rotos,

Subsiste una palabra, una sílaba de viento,

Una pálida lámpara al fondo de un corredor,

Una frescura de nada, en los cabellos en los ojos,

Una voz en un portal y hay sol en la mañana,

Nosotros somos, existimos.

Un pequeño puente, una lámpara, un puño,

Una carta que sigue, un buen día que llega,

Hoy, mañana, todavía, la vida continúa,

En el silencio, en las calles, en los cuartos, día a día,

En las manos que se dan, en los puños torturados,

En las frentes que persisten,

Nosotros somos,

Existimos.

2 comentarios:

anonimo dijo...

Bea Espejo de la Asociación de Transsexuals de Catalunya (ATC) recordó a Sònia como la talentosa y brillante artista que era hasta que la vida le ha arrastrado a la indigencia. Miquel Missé_de la Xarxa de Acció Intersex i Trans de Barcelona nos ha alertado que Sònia no solo fue una victíma de un asesinato transfòbo.
A mi, se me invadió en el cuerpo de temblor por la rabia y el miedo de que se me muera la esperanza.
Os dejo el texto que he intentado leer ayer en memoria de Sònia, en nombre del Observatori Contra L´Homofòbia. También el link de un video de la cantante Mariza, que es la banda sonora de "Mundo de Agua" (www.mundodeagua.org).

Ni podem ni volem oblidar la Sònia Rescalvo Zafrá, que va ser assassinada per un grup de feixistes en el Parc de la Ciutadela, el dia 6 d’octubre de 1991. Volem retre homenatge a la memòria de la Sònia, que és la memòria de les minories sexuals que han estat i continuen estant perseguides, maltractades i assassinades per l’odi. Volem recordar que la Democràcia ha estat i és ingrata amb les persones transsexuals. Els grups i els individus que comparteixen una ideologia feixista, com aquells que van assassinar la Sònia ara fa 18 anys, segueixen matant, continuen manifestant-se i compten molts cops amb l’empara institucional a l’hora de difondre i d’expressar el seu odi cap a la diferència, encara que aquestes siguin expressions públiques que han estat tipificades com a delicte pel Dret Penal, ja que atempten contra la llibertat i els drets humans.
En nom del Observatori de Catalunya, volem denunciar i repudiar la segregació laboral que pateixen la majoria de les persones transsexuals i transgènere. Ens indigna que la transsexualitat es tracti com una patologia, els abusos de la indústria farmacèutica, els mitjans de comunicació social que n’afavoreixen l’estigma, la marginació familiar i social que pateixen les persones trans, el sistema educatiu que es nega a acceptar la pluralitat i la llibertat d’expressió. Volem reivindicar i recordar la legitimitat de les persones a disposar dels seus cossos, a expressar-nos socialment en llibertat, a vestir-nos com ens vingui de gust, a estimar i a desenvolupar-nos d’acord amb la nostra personalitat. Aquests són els drets que no es poden oblidar, els drets que cal respectar i emparar. Repudiem els discursos que es fonamenten en dogmes religiosos, polítics i científics que van en contra de la llibertat de l’individu, del dret i del deure de cadascú a trobar-se i a respectar la resta. El néixer en un cos que no correspon a la teva identitat sexual és una presó en una altra presó_ la qual la conforma la idea simplista, ignorant i que imposa unes preteses lleis de la natura que més aviat són les lleis d’una estructura social que separa i castiga les persones _ per la por a potenciar i a permetre la revelació de la multiplicitat de formes de ser i de sentir, així com al mereixement de cada persona a estar en harmonia amb ella mateixa i amb la resta.
No n’hi ha prou amb els laments i les manifestacions en contra dels assassinats i de les agressions que pateixen a diari les persones transsexuals, agressions que sovint la nostra societat oblida i justifica en el seu afany per descansar en una pretesa idea de normalitat. Per respondre a situacions com aquestes són necessàries estratègies de prevenció i cal una participació real a l’hora d’escoltar, d’atendre i de respectar la idiosincràsia de cada persona.

Alfredo Mota;
Mònica Boix (traducción del "portuñol al catalán")
http://www.youtube.com/watch?v=OzrUs08-SWs&hl=es
Podeis encontrar la traducción de la letra en castellano en: http://www.labroma.org/blog/2007/09/26/traduccion-de-la-cancion-chuva-de-mariza/

HelenLaFloresta dijo...

Gracias, Alf, por incluir tu texto.

La normalidad (nos) mata cada día, pero desesperanza no, por favor! que es dejarse matar en vida...